|
シーン1 ◆アリーのアパート(夜)
|
|---|
|
ヴォンダ | ♪そして やどりぎ(ミスレトウ)の下で
あなたのことを/もっと知りたいの
今年のクリスマス/ツリーを飾れば
どんなに楽しいだろう
|
|
Hang all the mistletoe
I'm gonna get to know you better
This Christmas, and as we trim the tree
How much fun it's gonna be ...
|
|
アリーの心の声 | (ツリーの飾りつけをしている) 大好きなクリスマス。日常の煩わしさから、ゆいいつ解放されるこの時期、だれもが笑顔を交わしあう。てっぺんに飾るお星様。パパが言ってた。てっぺんに星を飾ろうと手を伸ばすたびに、人生の輝きもいちだんと増していくって。あぁ、あー。
|
|
I love Christmas. All the things that bug me during the year don't bug me at Christmas. People smiling, me smiling ... The star's the best part. Dad said that [when] you reach to put the star onto the tree, you're really reaching for your own star in life.
|
|
アリーの心の声 | (ツリーの中に倒れ込む) あぁ、どうか気づかないで。
|
|
Maybe she won't notice.
|
|
レネ | あんたもおしまいだね、ツリーとやっちゃうなんて。
|
|
Eh! It's come to this -- you're humping the tree!
|
|
アリー | うるさいな! レネ! いいから、助けてよ。何してるのよ、もう!
|
|
Damn it! Renee, just help me down!
|
|
レネ |
|
|
==.
|
|
アリー |
|
|
Just help me down.
|
|
レネ | はいはい、待って。
|
|
Wait, wait.
|
|
アリー | あぁぁぁ、あぁ、サンキュ。はぁ。
|
|
Oh ... okay. Oh ...
|
|
レネ | 今からツリー飾るなんて、早すぎるよ。枯れちゃったらどうするの?
|
|
He-he-he. You put this tree up too early! It's going to dry out!
|
|
アリー | クリスマス気分を1ヶ月丸まる、楽しみたいの。それに、早くしないといいツリーなくなっちゃうんだから。
|
|
I like to enjoy Christmas for a whole month, Renee. And besides, if you wait too long, you can't get a good tree.
|
|
レネ | クリスマスのどこが楽しいの? 一年で一番わびしい時期じゃない?
|
|
I'm surprised you even like the holiday. It's the loneliest time of the year.
|
|
アリー | 予定ならぎっしり詰まってるもん。明日の夜だって、あごポタ男とデートだし。あぁ。ちょっと嫌なんだよね、もう。うっとおしくて。
|
|
I've booked myself Salad. Don't worry. I've got Dip-Chin tomorrow night, and ... ugh. I'm alerady starting to get that ick on him.
|
|
レネ | 早いじゃない?
|
|
Already?
|
|
アリー | そう、当り前すぎてつまんない奴。そうだ、こうすればいいんだ。レネも来て。
|
|
Yeah ... He's too white-bread. Hey, I got an idea. Come with me.
|
|
レネ | デートにってこと?
|
|
On your date?
|
|
アリー | 足、マッサージしてあげるから。
|
|
I'll rub your feet after.
|
|
レネ | あんたと、ドレッシングたらしのお供なんて、お断り。
|
|
You, me and Thousand-Island Face? No thanks.
|
|
アリー | お願いレネ、いてくれたらうっとおしいのが紛れるの。このピンチに手を差しのべてよ。
|
|
Oh come on, Renee. You don't == getting the ick, and you can help take that pressure off == date.
|
|
レネ | クッキーちゃん、呼んでくれたら、行ってもいいけど?
|
|
Bring that little Biscuit along, and I'll go.
|
|
アリー | ジョン・ケイジのこと?!
|
|
John Cage?
|
|
レネ | かわいいじゃん。
|
|
He's cute.
|
|
アリー | レネと! ジョン・ケイジ?!
|
|
You and John Cage!
|
|
レネ | なぁんで、いいじゃん、べつに。クリスマスなんだもん。盛り上がったって。
|
|
Well, you'll never know. A little yuletide catnip might be fun.
|
|
アリー | ああ・・・レネ、あの人、ちょっと変よ。
|
|
Ugh. Renee, he's a little weird.
|
|
レネ | 変なひと好きだもん、私。
|
|
You forget I like weird?
|
|
アリー | ああ、なんで恵まれないんだろう、私達。頭もきれるし、いい女なのに。
|
|
How, how is it come to this? We're smart women, we're fairly attractive.
|
|
レネ | 私は色気もある。
|
|
I'm even hot.
|
|
アリー | だよねえ。レネは色気もある。なのになんでいい男が寄って来ないの?
|
|
Yes, you're even hot. So, why aren't we with hot men?
|
|
| (ドアベルの音)
|
|
レネ | これがそうかも。
|
|
Here they are!
|
|
戸口の人たち | ♪涙のクリスマス
寂しげなツリー
|
|
Chrismas tears
Will == arrange my tree ...
|
|
アリー | ちょっとごめんなさいね。はあ・・・。これ、イタズラのつもり?
|
|
Excuse us for a second. Is this a setup?
|
|
レネ | こっちもそれ、聞こうと思ってたところ。
|
|
I was about to ask you the same thing.
|
|
戸口の人たち | ♪つららだらけの私の心
温めてくれるあなたがいないから
|
|
Icicles, deep in my heart will ==
'Cause you're ==, to make my Christmas warm
|
|
レネ | あと1か月もこんなのと付き合っていくわけ?
|
|
Are we in for a whole month of this holiday crap?
|
|
|
|
|
<注> Salad, Dip-Chin, Thousand-Island Face: 全部、同じの人のあだ名。レネの同僚でアリーがデートした人。男前なんだけど、食事に行った時ドレッシングであごをベタベタにしながら食べる姿に、アリーが思いっきり引いていたそうです。(CIAOさん、情報ありがとう!)
● white-bread: (米話)(軽蔑)実直だが面白みに欠ける、白人中流社会の(グランドコンサイス英和より)
|