|
シーン8 ◆アリーのアパート
|
|---|
|
レネ | あの2人、もうくっついた?
|
|
So, are they together now?
|
|
アリー | まだ。リンは、彼に気があるってこと否定中。そのへん、やっぱ気になる?
|
|
No, Ling is still on denial that she even wants him. How do you feel about it?
|
|
レネ | ぐれてやる、って感じ。インクつぼ並みの深みしかない男。ってことは、リンなら溺れちゃうかもね。
|
|
She could have him, Ally. That man runs about as deep as inkwell. Why means, I suppose, Ling might drown.
|
|
アリー | う〜ん、ふふふ。ほんとに大丈夫?
|
|
Hmm. Hm-hmm. Are you really okay?
|
|
ラリー | ただいま。
|
|
Hi, guys!
|
|
アリー | ん〜! あら! あらあら。何? 残業かな?
|
|
Mmm! Well! Well, well, well. Working late?
|
|
ラリー | あー、そう。なんと、ジョン・ケイジとやりあってたんだ。知ってた?
|
|
Yeah, yeah. As a matter of fact, I was up against John Cage. Did you know that?
|
|
アリー | んー、んー。
|
|
Mmm. Mmm.
|
|
ラリー | 知ってたの?
|
|
Did you know that?
|
|
アリー | ちらっとね。で、どうだった。
|
|
No, there was a rumor. How did it go?
|
|
ラリー | 変なんだ、彼。僕の言葉にかたっぱしから異議唱えて、制裁金支払えだの、下劣だのって。笑ってる? なんで笑ってんのかな?
|
|
Oh, he was a littel odd. I could even speak without him objecting, jabbing out and moving for sanctions, calling me vulgar and, and ... You're smiling? Why are you smiling?
|
|
アリー | なんでもない。
|
|
No reason.
|
|
ラリー | アリー、君、笑わない主義だろ。何があったの? 何があったの?
|
|
Ally, you're against smiling on principle. What's going on? What's going on?
|
|
レネ | 聞かないで。
|
|
Don't ask me.
|
|
ラリー | よし、じゃ、アリー、何があったの?
|
|
Okay, fine. Then, back to you. What's going on?
|
|
アリー | ん・・・ん、えっとその、ちょっとジョンに聞かれたのよ、あなたと法廷対決する裏技。だから言ったわけ、「リズムを崩せ」って。あなたって、ほら、リズム崩れるとカスだから。あ、ご愛嬌よ。でも、カス。
|
|
Mmm ... well, um ... well, John, he asked me for a few tips on how to oppose you in court. So, I suggested that he break your rhythm. You know, since you're a little useless without it. No, uh, cute! But useless.
|
|
ラリー | 僕の弱点教えたんだ?
|
|
You gave John advice on how to beat me?
|
|
アリー | ウチの依頼人なわけだから。
|
|
Oh well, his client is my client, so ----
|
|
ラリー | 一緒に寝てるのに?
|
|
We sleep together.
|
|
アリー | それは知ってます。
|
|
I realize that.
|
|
ラリー | その僕を裏切るとは。
|
|
And you go behind my back?
|
|
アリー | それはちがう。裏切りにはならない。
|
|
No no no no, this doesn't betray you.
|
|
ラリー | 彼のことはどう? 僕に勝ったことないくせに、攻略法の伝授とは。
|
|
What about him? You're giving him tips on how to beat somebody you can't beat yourself.
|
|
アリー | またこれだ。
|
|
Oh, here we go.
|
|
ラリー | 足もんだの、どっち?
|
|
Whose feet got rubbed?
|
|
アリー | 一度だけよ。
|
|
One time.
|
|
ラリー | 勝ったことないのに、僕のことならおまかせって言ったんだ?
|
|
You've never beaten me, and you're holding yourself out as some expert with John?
|
|
アリー | 言ってません!
|
|
No, I'm not!
|
|
ラリー | 彼知ってるの、君は僕に勝てないって?
|
|
Does he know you could never beat me?
|
|
アリー | 何て言った?
|
|
Excuse me?!
|
|
ラリー | ジョンは、君が僕に勝ってないってことを知ってるのかな?
|
|
John -- as he relies on your expertise, does he know you've never beaten me?
|
|
アリー | いやいや、ちがう。さっきはこう言ったはずよ。私はあなたに勝てない、って。 (レネに) 言ったよね?
|
|
No no no no no, th-that is not what you said, Larry. You said that I could never beat you. Didn't he say that?
|
|
レネ | 言った。
|
|
He did.
|
|
アリー | 私は絶対勝てないって思ってる?
|
|
You really think that I could never beat you?
|
|
ラリー | 絶対に、とは言わない。でも、まだない。
|
|
Never? No, just not ... ever.
|
|
アリー | ふん。
|
|
Hmm.
|
|
ラリー | いい笑顔だ。 (レネに) そう思わない?
|
|
I love that smile. You like her smile?
|
|
レネ | 魅力的。
|
|
Adorable.
|
|
アリー | 覚えといて、ラリー。私はいずれあなたを負かすし、ジョンは、私のアドバイスであなたに勝利するから。
|
|
I'm going to tell you something, Larry. Not only am I going to beat you one day, but John, with my advice, is going to beat you here.
|
|
ラリー | この事件で?
|
|
This case?
|
|
アリー | そう。
|
|
Yes.
|
|
ラリー | 人間のクローン化だよ。
|
|
On cloning a human?
|
|
アリー | そう。
|
|
Yes.
|
|
ラリー | 話したら足がしびれてきた。
|
|
As thou speaketh, my feet itcheth.
|
|
アリー | 結構。賭けましょう。2時間!
|
|
Good, 'cause you're on. Two hours.
|
|
ラリー | 上等だ!
|
|
Excellent.
|