|
シーン31 ◆ケイジ&フィッシュ事務所。アリーのオフィス
|
|---|
|
グレン | ねえ、エルトン・ジョン、もういいの?
|
|
Um... You left Elton John.
|
|
アリー | あ、いや、またあとで戻るから。 ・・・ あなたは?
|
|
Well, yeah, well, I am going to go back down. ... Uh, you?
|
|
グレン | ああ、僕も戻る。 ・・・ そうだ、おめでとう。見事な勝訴だったよね。
|
|
Uh, about to, yeah. ... Hey, so, congratulations. That was, you and me tried a great case.
|
|
アリー | ありがとう。
|
|
Thank you.
|
|
グレン | その・・・あー・・・まだ聞いてないよ、答えを。つきあってって言ったのに、その返事、まだもらえてない。
|
|
So, um... you know, you never answered my question. Technically, I did ask you out, and technically, you never answered.
|
|
アリー | あのね、グレン・・・分かるんだよね、ほら、ちょっとばかり年上だから。あなたよりも、いろんなことが。
|
|
Ugh... Glenn, um... you know the fact that I'm, uh, I'm, uh, a little older and perhaps wiser about this ----
|
|
グレン | 年上ってだけで、そうなんだ?
|
|
Just because you're older, that makes you ----
|
|
アリー | それに女だし。
|
|
Well, and I'm a woman.
|
|
グレン | 女のほうが分かるって言うの?
|
|
And women are smarter than men about love?
|
|
アリー | ええそうよ、例外なく。
|
|
Always, no exceptions.
|
|
グレン | ってことなら、拝聴する。
|
|
Okay then. Give me a wisdom.
|
|
アリー | そう、もしつきあったら、あー・・・そのあと、2つの展開が予想される。うまく行かなかった場合は、職場が同じだからすごく気まずくなるし、うまく行った場合はもっと大変ね。もう致命的。
|
|
Well, if we were to go out, uh... either of two things could happen. It wouldn't work out, and that would be very awkward because we work together. Or it would work out and, and that would be a disaster.
|
|
グレン | なんで?
|
|
Why?
|
|
アリー | だって、考えてもみてよ。もしつきあったら、何度も何度もデートを重ねて、そのうち夜を共にするようになるかも。
|
|
Well, did you ever consider that if we were to go out and started seeing each other over and over and over again, then we would start spending the night together?
|
|
グレン | うーん、そこまでは考えてないけど、それのどこがまずいの?
|
|
Mmm, that never occured to me. But the danger of that would be?
|
|
アリー | マジな関係になりうる。
|
|
Well, it could get serious.
|
|
グレン | なったら?
|
|
And then?
|
|
アリー | 本気で愛し合っちゃうかも。
|
|
We could even fall in love.
|
|
グレン | そしたら?
|
|
And then?
|
|
アリー | 傷つき、打ちのめされる。
|
|
And I'd get crushed.
|
|
グレン | なんで?
|
|
Why?
|
|
アリー | いつだってそうだから。
|
|
Because that's what happens.
|
|
グレン | ・・・ それが怖いんだ?
|
|
... So, it's all about fear?
|
|
アリー | ・・・ ちがう。 ・・・ あ、ちがう。べつに怖じ気づいてるとかじゃないって。ただ・・・ものすごく現実的なだけ。もう心に決めてるぐらいだもん、死んだら、えっと、墓標にこう書いてもらうの、「誰より現実的」。
|
|
... No... No. I'm, I'm not, I'm not afraid. I'm just, uh... I'm, I'm, I'm practical. I, I made promise to myself that when I died, it'd be written on my tombstone, "She was practical."
|
|
グレン | そうか。 ・・・ じゃあ、バーにいるから、あとで。
|
|
Got it. ... Well, I'll see you downstairs and I guess.
|
|
アリー | あ〜、え〜、そうね。またあとで。
|
|
Uh, yup, yup, see you down there.
|