|
シーン6 ◆引き続き、ジャクソンによる反対尋問
|
|---|
|
ジャクソン | 結婚なさっていますか?
|
|
Are you married, Mr. Mackey?
|
|
マッキー | していません。
|
|
Uh, no, I'm not.
|
|
ジャクソン | 恋人はいますか?
|
|
You have a girlfriend?
|
|
マッキー | 今はいません。
|
|
Not at the moment.
|
|
ジャクソン | ぶしつけですが、一日何回セックスのことを考えますか?
|
|
You forgive me, but how many times a day do you think about sex?
|
|
レネ | 異議あり!
|
|
Objection!
|
|
ジャクソン | 裁判長、私の依頼人は事務所から性的エネルギーを一掃したかった。この証人が仕事中にセックスのことを考えたかどうかは関連性があります。
|
|
Your Honor, my client was trying to rid her law firm of sexual energy. Whether or not the witness thinks about sex during the workday is certainly relevant.
|
|
判事 | 手短かに。
|
|
Speed it up.
|
|
ジャクソン | 日に何回、セックスのことを考えますか?
|
|
How many times a day do you think about sex, sir?
|
|
マッキー | 分からないです。数えたことありませんから。
|
|
I don't know, I, um ... I certainly don't keep track.
|
|
ジャクソン | なるほど、ごもっとも。正直言って、想像したことはありますよね、私の依頼人とのキス、もしくはベッドシーンを?
|
|
Okay, that's fair. Truthfully, uh, do you ever fantasize or wonder what it would be like to kiss my client, or perhaps make love to her?
|
|
レネ | あんた! どこへ持ってく気?
|
|
W-where is this going?
|
|
ジャクソン | ちゃんと分かるようにするから。最後までやらせてくれるかな?
|
|
I promise to show you if you'll just let me finish.
|
|
レネ | 裁判長?
|
|
Your Honor?
|
|
判事 | 認めますが、急いで。
|
|
I'll allow it, but hurry up.
|
|
ジャクソン | オルブライトさんとのベッドシーンを想像したことがありますか?
|
|
Uh, have you ever fantasized about making love to Ms. Albright, Mr. Mackey?
|
|
マッキー | ありません。
|
|
No.
|
|
ジャクソン | ほんとに?
|
|
No?
|
|
マッキー | ありません。
|
|
No!
|
|
ジャクソン | 一度も? だって、いい独身男が彼女みたいな人と一緒に仕事してて、一度もエッチな想像しなかったなんて本当でしょうか?
|
|
Never? You mean, a single man working alongside this woman, the thought of making love to her has never crossed your mind? That's your truthful testimony?
|
|
マッキー | だから、想像にふけったことはありません。
|
|
Well ... I certainly didn't dwell on it.
|
|
ジャクソン | 考えたことはある?
|
|
But you have thought about it?
|
|
マッキー | あんな美人です。男なら当然だ。
|
|
She's beautiful. What normal man wouldn't?
|
|
ジャクソン | 男なら当然。どうも。 ・・・ そうだ。この訴訟のためにどれぐらい時間を費やしました? ほら、準備があるでしょ、証言録取だの、弁護士との打ち合わせだの。
|
|
"What normal man wouldn't," thank you. ... Oh, how much time have you spent preparing for this trial today? Uh, but that, I mean depostions, meeting with counsel ...
|
|
マッキー | 半年ってとこでしょうか。
|
|
I'd say about six months.
|
|
ジャクソン | その半年の準備期間ご一緒されたラディックさんに、性的な妄想を抱いたことはありますか?
|
|
Six months working side by side with Miss Radkick, have you ever fantasized about her sexually?
|
|
レネ | 異議あり!
|
|
Objection!
|
|
マッキー | 彼女とはあくまでも仕事上のつきあいです。
|
|
My relationship has been nothing but professional!
|
|
ジャクソン | ええ、それは分かってます。でも、それでも、彼女ですよ。頭をよぎったことならあるでしょ?
|
|
Hey, I understand that. But, I mean, come on. A woman like this -- you had to at least think about it, am I wrong?
|
|
マッキー | 行動に移したことはありません。
|
|
I never acted on it.
|
|
レネ | 裁判長!
|
|
Your Honor?
|
|
ジャクソン | ウーさん、ちょっと立ってもらえます?
|
|
Miss Woo, uh, could you stand up for a minute?
|
|
リン | なんで?
|
|
Why?
|
|
ジャクソン | ウーさん。
|
|
Ms. Woo.
|
|
リン | (立つ)
|
|
ジャクソン | マッキーさん、ごくごく普通の元気な男性の一人としての意見をお聞かせ願いたい。もしウーさんが同じ職場にいたら、普通の独身男であれば性的な妄想を抱くでしょうか?
|
|
Mr. Mackey, I'm going to ask your opinion as a normal, red-blooded man, which you stated you were. If Miss Woo worked in the office with you, as a normal single man, might you fantasize about her sexually?
|
|
マッキー | ・・・。
|
|
ジャクソン | マッキーさん?
|
|
Mr. Mackey?
|
|
マッキー | 抱いたとしても、弁護士としての能力に差し支えはない。
|
|
Even if I did, that wouldn't make me a lesser attorney, Mr. Duper.
|
|
ジャクソン | つまり、答えはイエス? 質問は以上です。ありがとう、ウーさん。
|
|
So, your answer is yes? Nothing further. Thank you, Miss Woo.
|